ハマサキ・アユミ/シミュレーション

堂々と使われがちな誤字が気になってしまうタチなもので、書いてみました。


まず「浜崎あゆみ」の読み仮名ですが、公式サイトの名称が「ayumi hamasaki Official Website」ですし、CDにも「ayumi hamasaki」と書かれていますので「ハマサキ・アユミ」が正しいようです。


漫画『釣りバカ日誌』の主人公「浜ちゃん」も「ハマサキさん」で、「ハマザキさん」と呼ばれる度に憤慨するシーンがありました。いまだに『ミュージック・ステーション』司会の女子アナウンサーに「ハマザキ・アユミさん」と紹介されるのを本人がどう思っているのか気になるところです。


巷の人が間違える分にはどうでもいいのかもしれませんが、影響力の大きい大手の会社関係者が間違えるのはどうかと思います。ググってみたら他にもこういうケースが見つかりました。


ハマザキアユミ(紀伊国屋書店HP)
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/478971764X.html
ハマザキアユミ(NTTレゾナント運営サイト「goo」)
http://movie.goo.ne.jp/cast/128040/


次に「シミュレーション」ですが、「シュミレーション」という誤字をよく見かけます。小学館の漫画とネット詩のなかで立て続けに見つけたもので、挙げてみました。


「simulation」という英語表記を見ればどっちが正しいか判ります。この手の間違いは子供の頃に読んだ漫画のセリフから広まってしまった可能性があるようですので、漫画編集者の方々には気をつけてほしいものです。


なお、間違われがちな誤字を集めた良サイトを見つけましたので、リンクを張っておきます。


【誤字等の館】
http://www.tt.rim.or.jp/~rudyard/index.html